Expo el tesoro de la memoria
|El Tesoro de la Memoria, al aporte italiano a la vida argentina fue una exposici√≥n de la historia de los inmigrantes que arribaron al pa√≠s a finales del 1.800 y principios del 900, y luego m√°s tarde huyendo de la guerra... la llegada a Buenos aires, el barco anclado en el puerto de la Boca y en la mano el passaporto per l`estero.
Esta exposici√≥n contaba con fotos, documentos, objetos varios, ropas pertenecientes a estos inmigrantes, gentes comunes que ven√≠an a fare l`Am√©rica y que aportaron a la arquitectura , al lenguaje, al tango en fin a las costumbres y modismos especialmente en la ciudad de Buenos Aires donde como "aluvi√≥n" ti√Īieron las calles y la cultura.
Dentro de la exposici√≥n hab√≠a una voz grabada de una de esas tantas mujeres que arribaron al puerto de Buenos Aires, esa voz era de la mi abuela, con unos auriculares los visitantes de la muestra pod√≠an escuchar la voce di Giustina mi nonna... ella siempre cantaba mientras amasaba sobre la mesada de m√°rmol blanco... un d√≠a de 1957 su hijo reci√©n llegado de EE.UU. grab√≥ su voz en un Geloso de cinta abierta. Fui testigo muy peque√Īa de esa escena que me dej√≥ huella de esta nonna que muri√≥ muy joven, demasiado pronto.
The treasure of the memory, to the Italian contribution to the Argentinian life was an exhibition of the history of the immigrants who arrived at the country in the late 1800s and early 900s, and then later fleeing from war‚Ä¶ the arrival at Buenos Aires, the anchored ship in the port of la Boca and the passaporto per l‚Äôestero in the hand.
This exhibition counted with photos, documents, various objects, clothes belonging to these immigrants, normal people that came to ‚Äúdo the America‚ÄĚ and who contributed to the architecture, to the language, to the tango; to sum up to the tradition and the idioms specially in the city of Buenos Aires where as a ‚Äúflood‚ÄĚ stained the streets and the culture.
Inside the exhibition, there was a recorded voice of one of those many women who arrived at the port of Buenos Aires, that was the voice of my grandmother, with a pair of headphones the visitors could listen to the voice of Giustina my nonna‚Ä¶ she always sang while she kneaded on the white marble counter‚Ä¶ One day of 1957, her new arrived son from USA recorded her voice in a Geloso of open tape. I witnessed this scene at a really young age and it left me a trace of this nonna who died very young, too soon.
|GIUSTINA DE GREGORIO GARGIULO
The last daughter, the surprise of an elder marriage which already had six children. She was born the 16th of april of 1908 in Massalubrense and her parents are Luc√≠a Gargiulo and Francesco de Gregorio.
Her brothers are Luisella, Pepeniello, Antonetta, Antonino, Guissepina y Giovannino. Her childhood takes place in the Neapolitan countryside, she is very happy, her brothers pamper her, dress her and walk around with her like a ‚Äúbaby doll‚ÄĚ.
She is turning into a beautiful woman, cheerful and with a privileged voice and musicality. She sings with her sisters while they do countryside tasks, also sings in the church and while she cooks. The beauty of her voice and her way of talking attracts and moves the people.
She marries Guisseppe Milano and makes the decision to live in Argentina with already two daughters. They arrive at Buenos Aires the 17th of february of 1931, in which it will be the last trip of the ‚ÄúMarta Washington‚ÄĚ, from G√©nova. After a while her third son is born. Giustina and Giusseppe are established with a business selling potatoes and cereals and manage a barnyard in USA and 33 oriental people, a neighbourhood full of ‚Äútango‚ÄĚ...
She is known for her commitment to work, her courage, maybe even to the point of fighting a wild horse, her basil smelling kitchen, for her always present smile and for her voice‚Ä¶ When she washed clothes in the barnyard, the neighbours will come near to listen the canzonettas and some tango every once in a while.
With time, her youngest daughter gave birth to her first granddaughter and they spent the school holidays together in the chalet of Mar del Plata. In those ten years Giustina raised in Cristina the love for singing.
Even though her physical body is not here since a long time ago, her voice was recorded in a Geloso of open tape, and because the voice is also body, Giustina shares the stage with her granddaughter Cristina P√©rsico in a show called NAPOLI, canzonette every tuesday in the Classic and Modern Library since the 11th of january of 2001.